The Thanksgiving Song – The Petersens

Zaczynam dziś nową serię wpisów: „ANGIELSKI w piosenkach”. W postach takich jak ten znajdziecie omówienie ciekawych słówek i zwrotów w piosenkach angielskich, a także odniesienia kulturowe, czy też wyjaśnienia, które pomagają zrozumieć „o co im chodzi” ;). Oczywiście zapraszam do śpiewania, gdyż tekst całej piosenki będzie zawsze też. ENJOY!

Familiar highwaysznajome drogi, autostrady
Lined with leaves turned brown ⇒ lined with leaves – wyłożone liśćmi, może chodzi tez o drzewa z takimi liśćmi, które rosną przy tych trasach ⇒turn brown – zmieniać kolor na brązowy
Making my way ⇒ udawać się
Back into my hometown

Funny how this all looks different
But it feels the samema się wrażenie, że jest tak samo
Like how life never stops changingżycie się zmienia
But some things never changeale pewne rzeczy – nigdy

So fill your plate and fill your drink ⇒ fill – napełniać; plate – talerz
And fill this house with familynapełnij rodzinną atmosferą, albo i też… niech dom będzie pełen rodziny
The kind of love that all these years can’t wash away ⇒ the kind of love – taką miłością; wash away ⇒ znikać
’Cause the older that I get ⇒ ’cause – because –ponieważ
I see that life is short and bittersweet ⇒ bittersweet – słodki, ale a nutką goryczy
Thank God for this Thanksgiving Day ⇒Thank God – Bogu dzięki; ⇒ Thanksgiving Day – Święto Dziękczynienia

Watching football jest to jednen ze zwyczajów tego dnia, uwaga chodzi o futbol amerykański 😉
Watching families grow
The old kids’ table
All have kids of their own ⇒ kids of their own – swoje własne dzieci

Starting to see my grandfatherchodzi zapewne o podobieństwo między dziadkiem a….
In my nephew’s eyes ⇒ nephew – bratanek, siostrzeniec
Mom still can’t talk about him
And not almost cry

So fill your plate and fill your drinkuczta w Dzień Dziekczynienia to główny „punkt programu” 😉
And fill this house with familyna ten dzień całe rodziny zjeżdżają nawet z dalekich stron
The kind of love a thousand miles can’t wash awaymiłość, której nie zniszczą nawet odległości (tu: w tysiącach milach)
’Cause the older that I get
I see that life is short and bittersweet
Thank God for this Thanksgiving Day

So fill your plate and fill your drink
Put your dishes in the kitchen sink ⇒ dishes – tu: naczynia; ⇒ kitchen sink – zlew kuchenny
And let the leftover year just wash awayi niech te resztki roku już po porstu odejdą; ⇒ leftovers – resztki
’Cause we made it through, I do believe ⇒ make it through – przetrwać
The longest year in historyBen Rector – kompzytor piosenki tworzył ją w ubiegłym roku, wiec 2020 :/
Thank God it’s Thanksgiving Day

So fill your plate and fill your drink
And fill this house with familyatmosfera podobna do tej na Boże Narodzenie
The kind of love a thousand miles can’t wash away
Cause the older that I get
I see that life is short and bittersweetsamo życie;)
Thank God for this Thanksgiving Day

Oh, thank God that it’s Thanksgiving, hmmm





Music is the universal language of mankind.

Henry Wadsworth Longfellow

Exit mobile version